Welcome to the last day of my kinda quixotic immunocompromised-Advent series on handwashing to the O Antiphons. The last O Antiphon corresponds to the first verse of “O Come O Come Emmanuel” (yes, the last shall be first!):
O come, o come, Emmanuel,
And ransom captive Israel,
That mourns in lonely exile here
Until the Son of God appear. [Protestants rinse]
Rejoice! Rejoice! [plainsong users rinse]
Emmanuel shall come to thee, O Israel.
But it doesn’t correspond all that closely. According to a random Catholic website I saw, the original was
O Emmanuel, king and lawgiver, desire of the nations, Savior of all people: Come and set us free, Lord our God. {Or, in Latin, O Emmanuel, Rex et legifer noster, expectratio gentium, et Salvator earum: veni ad salvandum nos, Domines, Deus noster.]
Since the hymn writer shunted “desire of nations” to another verse, he put in a whole bit about Israel and exile, which is an essential part of the Bible, but I miss the “king” part and the “savior of all people” part.
Have a blessed Christmas, everyone!
All blog content copyright © 2012-2014 E. Palmberg. Guaranteed 100% brave and freaking noble.